2025年12月16日星期二

Japan's Snmon Shosetsu (三文小說) vs HK's 30-cent novels (三毫子小說)

During my childhood and adolescence, 
I loved reading. 
I read comics, graphic novels, and 
'thirty-cent novels' (三毫子小說) among others. 
The primary purpose of my reading 
was entertainment. 
These readings were generally 
not accepted by teachers and parents, 
who regarded them as lowbrow literature. 
Parents did not allow their children 
to bring them home; 
teachers prohibited students 
from bringing them to school. 

Personally, while these readings 
may not have provided me with 
significant benefits, 
they also did not have 
much negative impact on me.

童年至少年時代,我很喜歡閱讀。
讀的是漫畫,連環圖
及「三毫子小說」等。
閱讀的目的以娛樂為主。
這些讀物一般不為老師及家長接受,
為認為是低俗讀物。
 家長不准子女帶回家中;
老師不准學生帶回學校。
就我個人而言,
這些讀物可能沒給過我很大進益,
但也沒有給我很多的壞影響。


——————




'Japan's 'sanmon shosetsu' (三文小說) and 
Hong Kong's 'thirty-cent novels' (三毫子小說) 
from the 1950-60s 
have similarities in some aspects. 
Both are popular literature aimed at 
a wide readership, 
inexpensive, and focused on entertainment. 
The content consists of easily digestible 
written works 
primarily for leisure.

(日本的「三文小說」和香港1950-60年代的「三毫子小說」,
在某些方面有相似之處,都是通俗讀物,
面向廣大讀者群,價廉,著重娛樂,
內容都是容易消化的文字作品,以消閒為主。)

_______


King Gnu - 三文小説 歌詞(中文翻譯)
即使全世界的人都忘記了你,
今天我依然會在你身邊笑著說:
「你老了很多啊。」
別害怕,
你現在這樣就很好。
我會一邊數著你臉上的皺紋,
一邊說,
即使我們的人生像一本廉價小說,
我也不會把它賣掉。
我會一遍又一遍地重寫它。
每個人都注定要獨自漂泊,永遠漂泊。
我會寫到這本小說的結尾之後。
有時候,你必須獨自面對真相。
即使我知道這是個錯誤,
我還是想繼續寫下去。
啊,我想永遠忍受這些糟糕的劇本和廉價的戲劇。
啊,是你笨拙的表情和話語拯救了我。
即使那些日子的光芒已經褪去,
「你老了很多啊。」
明天我還是會在你身邊微笑,
所以別難過,你現在這樣就很好。
淚水在我身旁不停流淌,
倒數著時間,
我像寫小說一樣把人生分成一個個章節。
即使我知道這很傻,
我還是要繼續努力地把這個故事講完。
啊,現在我要用力推你一把,
推開你那天感到無助的背。
啊,因為你對我的傻氣和傻話笑了。
啊,我想永遠忍受這些糟糕的劇本和廉價的戲碼。
啊,因為你笨拙的表情和傻話可以拯救我。
現在我要用力推你一把,
推開你那天感到無助的背。
因為你對我的傻氣和傻話笑了。
即使這世上所有人都忘記了你,
他們也會說:「你老了很多。」
今天我還會和你一起笑,
所以不用害怕,
你現在的樣子就很好,
而我會數著你身邊新添的皺紋。


沒有留言: